sábado, 8 de septiembre de 2018

Escombros


Ahora que la contienda
parece que toma rumbo
y sin embargo sucumbo
a la llama que me encienda
Una llaga que se extienda
por caminos del pasado
que todo beso por dado
deja un sabor en la boca
que con el tiempo coloca
al muerto por sepultado

Qué sigo siendo derrota
en la cicatriz que ajuste
o que revele el embuste
al viento que lo alborota
pues sigo siendo la idiota
que se coloca en el fuego
para sentir el sosiego
de la terminal aislada
en la última parada
cuando se acabe este juego

Porque la espera me abruma
y la soledad me basta
cuando hasta el fondo me aplasta
con el hálito en la pluma
y que el poema resuma
las proezas de la vida
de forma reproducida
las estaciones del año
que aparentan no hacen daño
pero carcomen la herida

Marina Centeno

martes, 26 de junio de 2018

Deseatorio




Yo no quepo en su cuerpo taciturno
ni el lunar que le aprieta por la espalda
ni le bebo el insomnio en el contorno
de su almohada sumisa a campo abierto

Por si acaso le traigo en el desvelo
saboreando el imán que por las noches
me resbala en los glúteos confundidos
entre espasmos de ruego y de silencios

Y me dejo guiar por las hormonas
porque tengo la sed de un moribundo
maldiciendo la muerte que se acerca
a lamer de mis labios un suspiro

Marina Centeno

martes, 19 de junio de 2018

Detención




Me quedé en el sosiego de la puerta
reclinada en el fardo del vacío
para sentirme abismo en el desierto
y no poder reunir de un sólo páramo
la cantidad de veces el suspiro

Me quedé tarareando el introspecto
de una vaga razón por la derrota
al tener la certeza al horizonte
sin figuras que acierten a lo lejos
soportar la inclemencia del silencio

Me quedé con las ganas de alambrista
al buscar equilibrio al abandono

Me quedé en el hueco de tu axila
desbocada en tus labios sin camino
paladeando el enigma de tus dientes
cabalgando en ti sin freno alguno
que detenga el brío de mis ancas

...llevo días en ti como una sombra
que perpetúa sus líneas en la nada
desplazando mi lengua en tu recuerdo

Marina Centeno

miércoles, 6 de junio de 2018

Poema de MARINA CENTENO traduït en català per PERE BESSÓ .





POEMA

Només tinc un enfilall de presagis
una font d’aigua en les persianes
per a fer-me humitat en l’oblit

Perquè deixe les hores en vigília
i en comptes de menjar-me les angúnies
em desfaig enmig de lletres i sospirs

Em traspassa la llum amb la seua urgència
quan tot prossegueix en la rutina
per bé que vole la mort sobre el món,

Tanmateix tinc por de les incògnites
que retorcen les seues carícies velles
en els mals que em cobreixen l’organisme
.
.
POEMA

Sólo tengo un racimo de presagios
una fuente de agua en las persianas
para hacerme humedad en el olvido

Porque dejo a las horas en vigilia
y en lugar de comerme las angustias
me deshago entre letras y suspiros

Me traspasa la luz con su premura
cuando todo prosigue en la rutina
aunque vuele la muerte sobre el mundo

Sin embargo le temo a las incógnitas
que retuercen sus longevas caricias
en los males que cubren mi organismo

(de ‘Boceto de la espera’, 2018)

sábado, 2 de junio de 2018

Boceto de la espera




Más sombrío que el rumbo del ocaso
con su fatuo de sol enrarecido
atardeciendo en la línea que divide
la luz con su compuerta al cielo
Nada tengo de azul mientras avance
el legado de miedo a la penumbra
sin embargo le objeto a la distancia
que derrame su fuente del recuerdo

Marina Centeno