miércoles, 15 de abril de 2020

Poema de Marina Centeno traducido al catalán por Pere Bessó


Poema de MARINA CENTENO traduït en català per PERE BESSÓ
.
HABITA'M

En l’espai on la membrana
Fa seues les hores del coit
Per a saber que tinc les teues aurores
Turmentades entre els confins
D’aquest tancament que cau per sorpresa
En les nostres tèbies aigües crepimars
És un guany saber-te primitiu
I crepitar les teues veles i esculls
Compungit en les pauses que travesses
Entre ostres i algues totes nues
En saber que naufragues submarí
I que bats oceans i tempestes
Amb la proa a la cerca de les vores
En el fons de l’aigua que estremeix
La inquietant quietud que es desborda
Com famolenca balena al penya-segat
…I llisque la teua mà entre la meua mà
Assaborint robes d’assassí
Quan creues les teles que s’ofeguen
En els llavis crepuscle d’ones
Enervada corrent de nostàlgia
Virolla de suau au marina
Desdibuixa en les meues cuixes travessia
Una línia d’aigua que es vessa
Quan tinc l’orgasme i l’esclat
I en la carena es mouen els meus dits
I es corben els versos a la meua esquena
En aquest imaginari que amotina
Els rompents de rostres i l’oblit
.
.
HABÍTAME

En el espacio donde la membrana
Hace suyas las horas del coito
Para saber que tengo tus auroras
Atormentadas entre los confines
De este encierro que cae por sorpresa
En nuestras tibias aguas crepimares
Es ganancia saberte primitivo
Y crepitar tus velas y arrecifes
Compungido en las pausas que atraviesas
Entre ostiones y algas al desnudo
Al saber que naufragas submarino
Y que bates océanos y tormentas
Con la proa buscando las orillas
En el fondo del agua que estremece
La inquietante quietud que se desborda
Como hambrienta ballena en precipicio
…y deslizo tu mano entre mi mano
Saboreando ropajes de asesino
Cuando cruzas las telas que se ahogan
En los labios crepúsculo de olas
Enervada corriente de nostalgia
Arandela de suave ave marina
Desdibuja en mis muslos travesía
Una línea de agua que se vierte
Cuando tengo el orgasmo y estallido
Y se mueven mis dedos en la quilla
Y se encorvan los versos en mi espalda
En este imaginario que amotina
Las rompientes de rostros y el olvido

Marina Centeno

No hay comentarios:

Publicar un comentario