lunes, 2 de febrero de 2015

VITRALES DE LA NATURALEZA traducido al rumano por Elisabeta Boțan





Am schimbat locul zidurilor
încăperi separate de perdele
ca aripile ce se ivesc din neprevăzut
îți dai seama că ceața
acoperă cu rouă imposibilul
situație ce explodează
în osămintele cărților
când fuge prin curtea din spate în pupitru
ca să fie arbore la siestă

***

He cambiado de sitio las murallas
las estancias se dividen por cortinas
como alas que surgen de improviso
al hacer de cuenta que la niebla
cubre de rocío a lo imposible
situación que revienta
en la osamenta de los libros
al huir al traspatio en el pupitre
para ser el árbol en la siesta


Marina Centeno