lunes, 30 de abril de 2012
La liberación de las mariposas
Cada estación fragua su camino
en las ropas holgadas
donde tejen su hogar las mariposas
con los dedos a
punto
-no tengo las razones que se juegan
el viento en el gemido
con el lóbulo agreste de las alas-
Así siento parir
con las piernas resueltas
en volcanes de oxigeno
donde el falo es el hacha que penetra
el batir del abismo
con sus gotas de agua
resolviendo el poema
Marina Centeno
Yucatán México
domingo, 29 de abril de 2012
Amor
Amor
la forma maravillosa de transportarse
hacia mundos in-imaginados
donde la realidad hace reflejo
únicamente dentro de los ojos
Marina Centeno
Yucatán México
PUMA DE PLATA para MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS -El Blogg de GUSTAVO TISOCCO-
Fotografía propiedad de Gustavo Tisocco
El lunes 7 de mayo en la Sala Juano Villafañe, Pabellón Azul de la feria del libro, de 18:30 a 20 horas me entregarán el premio Puma de Plata por el sitio MISPOETASCONTEMPORANEOS, premio otorgado por la Fundación Argentina para la Poesía, los espero si pueden acompañarme.
Gustavo Tisocco
Gustavo Tisocco
sábado, 28 de abril de 2012
Rosetta Savelli en la portada de la edición No. 2 (27) Marzo-abril del 2012 de Horizonte Literario Contemporáneo
Queridos Lectores:
La revista rumana HORIZONTE LITERARIO CONTEMPORÁNEO, en su segunda edición del año 2012 coloca en su portada a la Escritora y Poeta italiana ROSETTA SAVELLI.
Daniel Dragomirescu, bajo su selección, distribuye las contribuciones poéticas y criticas de todo el mundo ofreciendo al lector un mosaico poético contemporáneo.
Aquí el contenido de este ejemplar:
COVER ONE: ITALIAN WRITER ROSETTA SAVELLI
FROM THE SUMMARY
I. ORIZONTURI CRITICE
Ion Lazu (Romania), “Lansarea celei de a doua Antologii a revistei Orizont literar contemporan”
Mihai Mardare (Romania), “De la text la film”
Eduardo Sanguinetti (Uruguay), “Censura en accion”
Rosetta Savelli (Italy), “Identita dei Rosolinesi” (2)
Rodolfo Chavez Mercado (Italy-Vatican), “No tengo mas”
II. ORIZONTUL POEZIEI
Ion Barbu – “L’Oeuf dogmatique” (trad. de Tatiana Rădulescu)
Jane Mellor (United States)
Donald Riggs (United States)
Michael Essig (United States)
Guillermo Arango (Cuba-United States)
Lena Vanelslander (Belgium-Italy)
Haris Vlavianos (Greece-Italy)
Olga Papakosta (Greece)
Veronica Aranda (Spain)
Laura González Monedero (Spain)
Jesus Rogado Zuriaga (Spain)
Andrés Morales (Chile)
Natália Leão Garcia (Brazil)
Mireille Le Liboux (France)
Victoria Milescu (Romania)
Ştefan Ciobanu (Romania)
Khadija Ejaz (India-Oman)
Mathew Kuncheria (India-Oman)
Elena Malec (United States-Romania)
Rob Krabbe (United States)
Leonard Ciureanu (Romania-Italy)
Lidia Borghi (Italy)
Leticia Garriga (Mexico)
Juan Cruz Bordoy (Argentina)
Catherine Mimano (Kenya)
Shing Lin Yoong (United Kingdom-China)
III. ORIZONTUL PROZEI
Oziella Inocêncio (Brazil), “The Day the Lie Fell in Love”
Alina Velazco (Mexico), “Nemesis”
Ayman Jaballi (Tunisia), “Gaze (Part One)”
Sayantan Mookherjee (India), “Phir Ankahee”
Roberto Esteves da Fonseca (Brazil), “O pardal sem rabo”
Nedda Núñez González (Argentina), “Variación para una sombre”
IV. CHM ANTHOLOGY LAUNCH:
MESSAGES FROM OUR CONTRIBUTORS
Prof. Donald Riggs (Philadelphia, United States)
Juana Castillo Escobar (Madrid, Spain)
Rosetta Savelli (Forli, Italy)
Marina Centeno (Progreso Yucatan, Mexico)
Oscar Hahn (Chile)
Carmen Troncoso Baeza (Chile)
Rodolfo Chavez Mercado (Rome, Italy-Vatican)
Caroline Gill (Ipswich, United Kingdom)
Neil Leadbeater (Edinburgh, Unitred Kingdom)
Chokri Omri (Tunisia)
V. SPECIAL THANKS TO FOLLOWING CONTRIBUTORS & READERS:
Byron Beynon (UK), Elen Braga Gruber
(Brazil), Khem Guragain (Nepal-Canada), Patty Godinez (US), Victor P. Gendrano
(US), Peter Hart (UK), Mark William Jackson (Australia), Katerina Kostaki
(Greece), Alexander Kudera (US), Mathieu Mercier (France), Victor Morata Cortado
(Spain), Maria Eugenia Mendoza Arrubarena (Mexico), Biola Olatunde (Nigeria),
Burt Rashbaum (US), Anna Rossell Ibern (Spain), Maria Ruiz Ortiz (Spain), Anne
Stewart (UK), Alan Segal (US), Raymond Walden (Germany), Chris Kinsey (UK), Ana
Lucia Montoya Rendon (Colombia), Ignazio Salvatore Basile (Italy), Mariangela
Imbrenda (Italy), Mira Faraday (US), Vogaluz Miranda (Brazil), Lourdes Rodriguez
Castillo (Spain), Carlos Camoes (Portugal), Rita Vilela (Portugal), Keiko Amano
(Japan), Nancy Hawker (Canada-Oman), Masud Khan (Bangladesh-Canada), Pedro
Xavier Martin Pedros (Spain), Juan Carlos Rivera Quintana (Cuba-Argentina),
Rolando Pulido (Cuba-US), Peter Thabit Jones (UK), Luciana Lhullier (Brazil),
Simone Duarte (Brazil), Vera Barbosa (Brasil), Maria Anunciada Torres (Brasil),
Teca Bareira (Brazil-Spain), Berbel (Spain), Elena Biboloti (Italy), Rocio Casas
Bulnes (Chile), Giovanni Catalano (Italy), Marcelino Covarrubias (Mexico-Spain),
Teresa Delgado Duque (Spain), Silvia Diemmi (Italy), Rocio Espinosa Herrera
(Spain), Arturo Hernandez Fuentes (Mexico), Aquiles Garcia Brito (Spain), Isa
Guerra (Spain), Antonio Arroyo Silva (Spain), Abel Machado da Cunha (Portugal),
Casciano Lopes (Brasil), Antonio Martins (Portugal), Isabel Martinez Barquero
(Spain), Eugenio Mateo Otto (Spain), Nancy Graciela Nasr (Argentina), Patricia
Nasello (Argentina), Ingrid Odgers Toloza (Chile), Noel Olivares (Brazil-Spain),
Virginia Patrone (Uruguay-Spain), Catherine Rakose (France), Beatriz Giovanna
Ramirez (Colombia-Spain), Fabbiana Rodriguez Tucci (Spain), Gonzalo Salesky
(Argentina), Carole St-Aubin (Canada), John Tisher (Mexico), Rosario Valcarcel
(Spain), Alfred Vassallo (UK-Malta), Michele Vinci (Canada)
CHM – ALL THE WORLD IN A JOURNAL
HLC – TODO EL MUNDO EN UNA REVISTA
COMING SOON!
http://contemporaryhorizon.blogspot.com/2012/04/contemporary-literary-horizon-2-27march.html
Terapia Intensiva
Día 61
"El verdadero escritor, el hombre que hace girar planetas, que modela a un hombre dormido y manipula ansioso la costilla del durmiente, esa clase de autor no tiene a su disposición ningún valor predeterminado: debe crearlos él".
Vladimir Nabokov (Curso de literatura europea)
viernes, 27 de abril de 2012
Comentario en referencia al poemario "Tormenta de especias" de Lamaie El Amrani
La poesía por
naturaleza crea una atmósfera dentro de
su contenido, una habitación con ventanas abiertas por donde el lector busca divisar los caminos y
sus incógnitas. La poesía –desde antaño-
trae marcas, signos y símbolos que ejercen el poder dentro de sí misma ahuyentado
de modo específico al autor para formar su propio mundo, es cuando el lector
determina su estancia y su trayecto.
Los rasgos
característicos del idioma hablan de la fuerza que ejerce su voluntad sonora dentro
del lenguaje. El idioma embalsama de
manera eficaz el contenido creando una sola unidad, una sola pieza de
mampostería firme. Esta herramienta tiene por resultado la base fundamental
donde el lector apoya con seguridad su autonomía y se involucra ampliamente con
las posibilidades que ofrece la poesía.
“Tormenta de
especias” trae consigo una mezcla sustanciosa de idiomas (árabe y español), como herramienta de búsqueda y encuentro. Una
forma atractiva de mantener el baluarte del idioma, en el equilibrio sonoro que
no es indiferente para el lector. El español haciendo relieve en una producción
intimista. Es así como la sonoridad del lenguaje recrea los rincones más
íntimos de un ser que persevera, lucha y se impone ante su sensibilidad desde
un ángulo creativo persuadido por la autenticidad que se construye dentro del
poemario para intensificar el mensaje y la veracidad que se maneja dentro del
mismo.
La claridez se
lee con gusto sin metodología que actúe para resolver los enigmas que se
pudieran presentar dentro de la temática estructuralista de un poemario. Es así como “Tormenta de especias” transforma la cotidianidad en una expresión
lirica mediante objetos característicos y situaciones que embarcan al lector
hacia un mundo contemporáneo donde la sobriedad hace realce en la presencia
femenina con una voz poética justa, determinante y precisa.
“En el alba una cara
se levanta sumergida
en una lágrima azul
que se desliza suave
sobre un cristal de vaho.
Y la cama solitaria
la mesa hambrienta
un sofá viejo y cansado
como su alma.
La mujer descansa
entre fuentes de amargura”
“Tormenta de
especias” sin ánimo de resolver, enemistar o fraguar fundamentos que cohíban e
inciten al lector, propone y conduce hacia una cultura de equidad, sin evasivas
ni reproches.
Un vislumbre de
la poesía árabe contemporánea donde la voz femenina reflexiona y tramita versos
contemplativos con la sutileza de la mano creadora dentro de un escenario
razonable y elocuente.
Lamiae El
Amrani en su propia lucidez de mujer
contemporánea bajo su conciencia poética trae consigo una “Tormenta de
especias” que desdobla al artista y ofrece al lector una manera efectiva de trasladarse
a la poética comprometida, a la poética servible y comunicable y por esencia
utilitaria.
“Tormenta de
Especias” Un acierto poético con el
ánimo de proceder ante el lector para infundir una presencia en el arte de la
escritura en español.
Progreso Yucatán
a 25 de abril de 2012
Marina Centeno
Yucatán México
jueves, 26 de abril de 2012
Prólogo de la Antología Poética Femenina Contemporánea
Considero que todo aquél que hace una poesía que busca la Poeisis trascenderá. Tal vez encontrar su estilo de expresión sin traicionar sus principios de uno sea el mejor consejo que yo podría dar. Más como me dijo alguna vez un poeta místico "No existen maestros, solo una larga cadena de discípulos". Yo solo agregaría que cada cual debe elegir su camino libremente al paraíso. Existe en todo caso no uno sino infinitos cánones literarios, según la mirada estética desde la cual esté ubicado. En todo caso toda la historia de la literatura se podía resumir en una larga historia de tensiones entre los defensores del canon y los iconoclastas acanónicos. Ambas tradiciones literarias se complementan e interactúan más allá de sus aparentes divergencias en el tiempo imaginario literario.
En esta publicación queremos demostrar los diferentes estilos en los cuales las poetas desarrollan, en la actualidad, sus propuestas poéticas. Unas siguen la poética del conocimiento, otras desarrollan su metalenguaje, algunas discurren entre poesía gótica, otras reflexionan sobre la poesía per se, y hay quienes avanzan con nuevas miradas las clásicas poéticas del romanticismo y del discurso erótico.
Los invito a recorrer esta antología poética con voces que están configurando una mirada valiosa y renovadora de la poesía femenina actual.
Leo Zelada
Madrid, I de enero del 2012
lunes, 23 de abril de 2012
Satírica traducido al italiano por Rosetta Savelli
SATIRICA
Nel caso in cui si portasse la benda sugli occhi, tirata come se fosse quella di una mummia, ricordarsi di aggirare il vento; mentre si gioca l' ultimo viaggio in versi per risciacquare e per ripulire la mente. Così che si possa accogliere l'amore che è in fondo alla strada e che si avvicina mentre solleva la polvere tra i bambini con le loro mani vuote e i loro occhi che sembrano un tornado nell' abisso.
Traducido al italiano por Rosetta Savelli
SATIRICA
De por si traigo la venda entre los ojos Tirando de la momia por recuerdo para sortear el viento que se juega su último tropiezo El verso por enjuague para cometer el juicio Así viene el amor -de por la calle- levantando el polvo entre los niños con las manos vacías y en los ojos un tornado de abismo
Marina Centeno
Yucatán México
domingo, 22 de abril de 2012
"A Progreso" traducido al italiano por Rosetta Savelli
In Progress
Ha un sapore come il vento, il sale bianco
tra le palme spettinate piegate dal tempo.
Il vecchio mare, un viaggiatore instancabile!
Fornitore di sogni lunghi e incerti
lasciando tracce di schiuma in ogni spazio che attraversa il marinaio.
Ha un sentimento trascendentale, è invincibilmente titano e orgoglioso,
di quiete ininterrotta che viene dal signore della vostra anima Hidalgo.
Imperterrito, gira la lancetta dei secondi dell'orologio per tracciare le vene
del tuo corpo .... costiera
Guai a quelle ore gloriose!,
Che pugnalata al petto, come dolore e rimpianto,
quelle voci rabbiose che gridavano aiuto.
Lei si è ferita l'anima nelle preghiere di ipocrisia servile della fantasia,
l'incertezza seminata in una città di progresso solo intravisto
per mascherare il volto del tuo volto, sacra porpora per tingere il cielo.
Chi scriverà la storia della morte e del vagare senza meta nel vento,
delle frustate senza pietà sul tuo letto di schiuma.
Progress, ha il mare, la monotonia del tempo, il languore del cielo e gli uccelli
che solcano il tuo silenzio ...
Appena l' immacolato faro di galanteria e di tranquillità,
che con l'audacia del vento, è sfociato nelle sue complessità.
Come l' irriverenza di un popolo che grida: progressi!
La verità del lutto sul pavimento rivestito di asfalto nero,
calpesta il biancore della vostra pelle costiera,
l'ululato del vento ogni pomeriggio solca
l'immensità del mare e il coraggio del tempo.
Le retine del ricordo distorcono le immagini
e attraverso la tempesta brilla il riflesso della luna sul mare,
la misericordia del peschereccio accoglie le stelle,
come raccolte nel gregge
e come gli sguardi di uccelli che migrano
e che hanno perso la via del ritorno.
Nella marea apocalittica dell'umanità forgiata in errori,
la tua storia si aggroviglia tra le dita, fingendo di bruciare i trionfi giusti
che ha costruito nel proprio nome scritto sulla epitaffio del silenzio: Progress.
(MARINA QUESTA TRADUZIONE E' PIU' CORRETTA
E QUESTA TUA POESIA E' DAVVERO MOLTO BELLA,
DENSA E PROFONDA DI UMANITA' E DI PIETA'.)
Rosetta Savelli
A Progreso
Sabe a sal el viento blanquecino
entre las desgreñadas palmeras inclinadas por el tiempo.
El viejo mar. ¡Incansable viajero!
Proveedor de sueños prolongados e inciertos
que dejan estela de espuma en cada brecha que surca el marinero.
Hay en ti un intangible sentimiento de titán invencible y soberbio,
de inquebrantable quietud que surge de tu alma de Hidalgo caballero.
Impávido, transcurre el segundero del reloj para dejar huella en las venas
de tu cuerpo costero….
¡Ay de esas horas gloriosas!,
que en el pecho hicieron mella en forma de dolor y de lamento
aquellas voces iracundas que clamaron sustento.
Te han lacerado el alma los ruegos del servil hipócrita que en la porfía,
sembró la incertidumbre en un pueblo vislumbrado de progreso
al maquillar la faz de tu semblante sacro para teñir de púrpura tu cielo.
Quién escribirá la historia de la muerte al deambular sin rumbo sobre el viento
que azota sin piedad a tu lecho de espuma.
Progreso, te basta el mar, la monotonía del tiempo, la languidez del cielo y las aves
surcando tu silencio…
Te basta la gallardía del faro inmaculado y sereno, con la intrepidez del viento que se
vierte en sus vericuetos.
Te basta la irreverencia de un pueblo que pide a gritos: ¡¡Progreso!!
Al llorar verdades sobre tu suelo de asfalto negro,
pisoteada la blancura de tu piel costera
el ulular del viento que cada tarde surca
la inmensidad del mar y la impavidez del tiempo.
Las retinas del recuerdo distorsionan las imágenes
y a través de la tempestad brilla el reflejo de la luna sobre el mar,
el navío pesquero acoge con piedad a los luceros
y se ve surcar bandada de aves que al emigrar perdieron el camino del regreso.
En el apocalíptico rumbo de la humanidad fraguada en yerros,
se enreda tu historia entre sus dedos pretendiendo incinerar los triunfos justicieros
que edificaron tu nombre, escrito en el epitafio de un silencio: Progreso.
Marina Centeno
Yucatán México
sábado, 21 de abril de 2012
Diálogo conmigo misma
Ella: Lo abrasivo de las situaciones
nos mantiene tensos
viciados por el torbellino
de los golpes
como extraños
que llegan a la puerta
Sin embargo
las veces que arreciamos
me parece que todo sigue
tal cual sobre las cosas
que acaban por encimarse
en nuestros nombres
Él: Regreso mañana
Marina Centeno
Yucatán México
Satírica
Obligo a buscarme las salidas con la austeridad de lo que habita el miedo Los impedimentos en su lado oculto de la carne Vengo en la sobriedad de la tormenta que acude a mi pasado con su capa de lodo entre los libros que dejé de leer Ahora se acostumbra el perro hacia el olfato de querer envasar cada segundo de su paso por la orilla del mar cuando las olas acuden con la tarea a cuestas sobre un sol que desafía lo marchito Cuando llegues la arena será blanda como la alfombra de los sueños cuando tenemos ganas de volar
Marina Centeno
Yucatán México
viernes, 20 de abril de 2012
Ese.2
Amo el abismo que atraviesan
los renglones en blanco
donde suelo callar lo que te nombra
porque espanta el vocablo
porque duele la coma
en el punto en que cercena su tallo
Amo el verbo que se conjuga al calendario
y arrastra su lápida de mármol:
yo espero
tú esperas
esperamos
Entonces hablo del cansancio
que se derrite a diario entre las manos
Tú dirás Poesía
Yo confesionario
Marina Centeno
Yucatán México
jueves, 19 de abril de 2012
"Ese" traducido al catalán por Pere Bessó
Esse
El teu nom comença amb l’ombra
que s’ondula en la línia dels llavis
Quan t’anomene
pel bla de la llengua
es corba la inicial de la serp
que juga amb la perpetuïtat de la lletra
Naixes meu
en la sonoritat que creix amb la nit
on es fa erm el temps
Llavors perd la distància de l’esse
En el teu nom em salve i naufrague
quan et tornes aigua
i t’escorres
en la meua boca
(Traduït al catalá per Pere Bessó)
Ese
Tu nombre empieza con la sombra
que se ondula en la línea de los labios
Cuando te nombro
por lo blando de la lengua
se curva la inicial de la serpiente
que juega con la perpetuidad de la letra
Naces mío
en la sonoridad que crece con la noche
donde se yerma el tiempo
Entonces pierdo la distancia de la ese
En tu nombre me salvo y naufrago
cuando te vuelves agua
y te escurres
en mi boca
Marina Centeno
Yucatán México
MÉXICO, ARGENTINA,y un puente: ¡La Poesía!
¡Qué gran momento el vivido por quienes pudimos sentirlo a través de Radio Ecológica!Esta radio mexicana conducida por Marina Centeno y Miguel Angel Encalada Molina, nos regalaba un desfile sutil de poesías entre otras de Amado Nervo en las hermosas voces de alumnos de escuelas mexicanas, quienes compartieron dicho momento celebrando el Día del Niño en ese país. Con su invitado especial, Juan Cruz Bordoy. Los niños mexicanos trinaron sus versos, mientras compartían saludos, poesías y biografía del Niño Poeta. Hemos recibido con gran emoción dicho homenaje, el que alcanzó su pico máximo en el que se oyeron las estrofas del Himno Nacional Argentino en la voz de Mercedes Sosa. Allí no hubo silbidos. Solo muchos aplausos, y un gran respeto. Ese, que genera nuestro querido representante.
Vaya este pequeño homenaje también, a quienes solo pretenden la unidad de nuestros niños allí, en México. Pues serán ellos quienes en el futuro se reúnan para defender nuestro mañana, o cederlo.
http://www.youtube.com/watch?v=frAh60X367A
Si mi sonrisa se extinguiera...
Si mi sonrisa se extinguiera
sería luna sin espuma de blancura.
Desearía que ella sonara
con melodías perdidas,
en las risas del infinito.
Oscuro, y lleno de esperanza.
Si las rosas tejieran
el celeste del cielo,
brotaría una nube de belleza.
¿Qué pasaría...
si un arco iris prendido de colores
me pintara una sonrisa?
Volvería a alegrarme con un tono soleado.
Hasta brincaría sobre los lirios
que suspiran el día.
Porque lo único que quiero, es felicidad.
Juan Cruz Bordoy.
Extraído del blogg de JUAN CRUZ BORDOY
http://wwwescribonatural.blogspot.com.ar/2012/04/mexico-argentinay-un-puente-la-poesia.html
lunes, 16 de abril de 2012
domingo, 15 de abril de 2012
MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS - Blogg de Gustavo Tisocco
Queridos Lectores:
El Poeta Argentino Gustavo Tisocco, difusor de la Poesía contemporánea, con ahínco y esmero difunde bajo un gusto personal y selecto, la Poesía de la actualidad. Mes a mes hace una elección
de los Poetas que a su juicio y opinión escriben Poesía de acuerdo a sus conceptos poéticos y los publica en el blogg "MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS", página virtual que ha sido merecedora
del distintito "Puma de plata" que otorga la Comisión Directiva de la Fundación Argentina para la Poesía debido a la producción de Poetas en la página web.
"MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS" es un blog creado por Gustavo Tisocco el 15 de junio de 2006. Desde su creación tiene publicados 10200 Poemas, casi 700 poetas de habla hispana de todo el mundo, 172 entrevistas a los poetas del blog, 80 poemas homenajes en la sección de blog "Homenaje a poetas ausentes", 120 videopoemas de los integrantes del blog (realizados todos por Gustavo Tisocco y con la voz de los poetas), 288 poemas traducidos al catalán por el Maestro Pere Bessó. DESDE SU CREACIÓN y sumando los distintos segmentos del blog el sitio supera ya el millón de visitas.
Razón por la cual es un orgullo y privilegio pertenecer a este sitio y que poemas de mi autoría se encuentren dentro de esta producción, merecedora de reconocimientos y con una solvencia física dentro del medio virtual como un sitio de importancia literaria para Argentina y el mundo.
Agradecida con Gustavo Tisocco por la consideración y opinión sobre el trabajo que realizo con la Poesía, publicando lo mío en "MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS" Y "MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS AL CATALÁN", siendo traducida por el Maestro Pere Bessó.
De tal modo me complace invitarles a visitar "MIS POETAS CONTEMPORÁNEOS" que en el mes de Abril publica, de mi autoría, "Erosión".
http://mispoetascontemporaneos2.blogspot.mx/2012/04/poema-de-marina-centeno.html
Con aprecio
Marina Centeno
Yucatán México
sábado, 14 de abril de 2012
Leed el humor sucio, satírico y desobligado de Alberto BATANIA el "Neorrabioso"!!!!
(Yo, con mi camisa neorrábica bien puesta y a la espera de la versión "findelmundo" ja ja)
Test para saber si eres poeta
.
Batania, ojo neorrabioso, enterado de las personas que están entregando su vida en empleos de cardo y limaco sin saber que en realidad son poetas; viendo en ello una rémora para la república de las musas; creyendo saber, después de cuatro años rodeado de ellos, cuáles son los colores que les barnizan, y habiendo concluido que estas prendas nada tienen que ver con la sensibilidad, las lecturas, el talento o el trabajo sostenido, ha compuesto este sencillo test de once preguntas para que todo el mundo pueda saber, sin posibilidad de fallo, el poeta tigretrueno que lleva oculto.
1. Un compañero de trabajo te pide en la cena de fin de año que le acerques la sal:
a) Se la paso directamente.
b) Se la paso con extrañeza.
c) Me quedo intrigado: ¿por qué me la ha pedido a mí? ¿Qué interés habrá detrás? ¿Estará pensando en pedirme dinero?
2. Al fondo del bar, dos desconocidos hablan en voz baja:
a) ¿Sí? Ni me había fijado. Como que están a nueve mesas de la mía.
b) No le doy más importancia, aunque les miro de vez en cuando.
c) Estos tipos me dan mala espina. Juraría que me están mirando. Estoy casi seguro de que hablan de mí.
3. Alguien te habla bien de un amigo tuyo:
a) Me alegro y le doy nuevos detalles para reafirmar y mejorar su buena opinión.
b) Me molesta un poco, pero me lo callo.
c) ¿Javi? Bueno, bueno. No es oro todo lo que reluce. Ahora mismo te cuento...
4. Logras el tercer puesto en el campeonato de bolos de tu pueblo:
a) Lo disfruto y no le doy más importancia, porque presumir es de mal gusto y, además, sólo se presentaron cuatro.
b) Se lo cuento a mi novia exagerando un poco.
c) Llamo a mis familiares, a mis amigos, paro por la calle a los desconocidos... Nadie daba un duro por mí, le digo nueve años después al nuevo novio de mi hermana, pero en aquel Mundial, no es por presumir, yo...
5. Alguien te dice que no le gusta Bruce Springsteen, tu cantante favorito:
a) Bueno, para gustos están los colores.
b) ¿No te gusta Bruce? Qué extraño...
c) Límpiate la boca antes de hablar mal de Bruce, ¿eh? Bruce es lo más grande, ¿me oyes?
6. Te ponen una multa de tráfico:
a) La pago inmediatamente, porque en qué cabeza cabe aparcar en triple fila delante de un hospital.
b) No la pago, porque igual hay suerte y la multa se pierde en algún despacho.
c) Llamo a mi abogado. La recurro. Amenazo con acudir al Constitucional, a Estrasburgo. Éstos se van a enterar de quién soy yo.
7. El ayuntamiento de Móstoles convoca unas oposiciones que te interesan:
a) Me apunto a una academia y comunico a mi novia que a partir de ahora sólo podemos quedar los jueves por la tarde. Me pongo a estudiar inmediatamente.
b) Comienzo a estudiar, pero sin prisa. Me entero de los trucos para aprobar.
c) ¿Móstoles? Pero..., ¿no es Patricia la cuñada del alcalde? ¡Ahora mismo la llamo!
8. Un amigo te hace algún reproche con delicadeza:
a) Le escucho porque creo que tiene algo de razón, sobre todo en lo de abandonar las drogas, dejar de insultar a mi novia y no pedir dinero a mis amigos.
b) No me sienta bien y tengo ganas de contestarle, pero no lo hago por desidia.
c) ¿Quién cojones eres tú para decirme nada, majadero? ¡Qué manía esa de juzgar a las personas! Lo que tienes es mucha envidia, eso es lo que tienes.
9. Se comete una injusticia con uno de tus compañeros de trabajo:
a) Te solidarizas con él. Montas un escándalo. Unes a los demás compañeros en su favor.
b) Le das tu apoyo en privado, pero no haces nada para no perjudicarte.
c) Que cada palo aguante su vela. Ni que fuera yo la madre Teresa de Calcuta. Las empresas privadas siempre han hecho y harán lo que les dé la gana.
.
10. Te viene a estrechar la mano una persona con la que tuviste un problema en el pasado:
.a) Se la das encantado, porque el asunto se refería sólo a un penalti que fingió en la final del torneo de futbito de 3º de EGB, y de eso ya hace treinta años.
b) Se la das a regañadientes.
c) ¡Fuera de mi vista, hipócrita! ¡Primero me destrozas la vida, y luego vienes a darme la mano!
11. Vas conduciendo a las tres de la mañana y te sale al paso la víctima de un accidente:
a) Me paro inmediatamente, porque el accidentado está cubierto de sangre y hay una mujer embarazada dentro del Renault Clio.
b) Paso de largo pero después aviso a una ambulancia.
c) Acelero y no me preocupo porque, evidentemente, el que pide ayuda es el ladrón, la que hace de embarazada su cómplice, y la sangre que chorrea es de pega, se la han comprado en un chino de todo a cien. ¡A mí me van a engañar, ja!
RESULTADOS:
MAYORÍA DE AES: No eres poeta ni falta que hace. Si alguna vez te ha dado por escribir versos, abandona la idea, amigo, porque nunca se supo de un alma de cántaro que los escribiera buenos. No cambies de trabajo. No quieras saber nada de poetas. Aléjate de ellos, aún estás a tiempo.
MAYORÍA DE BES: Ni chicha ni limoná. Tienes cosas de poeta y de no poeta a partes iguales, y eso sólo da para escribir versos aguachinados, donde lo que se gana por un lado se pierde por el otro. Te recomiendo que acentúes el sinvergüenza que llevas dentro, si quieres ser poeta, o que te apuntes a una ONG, si no tienes mayor interés por el verso.
MAYORÍA DE CES: Eres un poeta con todas sus letras. Abandona inmediatamente tu trabajo, donde vives como un apestado y hasta te habían hecho creer que eras mala persona, y apúntate al gremio, donde todos celebrarán tus cualidades especiales como si fueran el non plus ultra de la genialidad. Te felicito: estás llamado a grandes cosas.
ALBERTO Batania.
España.
viernes, 13 de abril de 2012
Satírica
Un saqueo a la integración y al monopolio de los ritos que arquean su vestido Cada lunar desplaza la avaricia a lo largo de la lengua cuando juega a ser lo que no ha sido Ella envuelve penumbras y se deja llevar por el satirismo de beberse ella misma A veces resulta incomodo reflejarse en el estanque del olvido
Marina Centeno
Yucatán México
Les Roses de Lancelot de Pere Bessó
Queridos lectores:
El día viernes 20 de abril a las 7.30 pm (Hora de España) en el Centro Cultural de Mislata el Maestro Pere Bessó
presenta su poemario "Les Roses de Lancelot" editado por Alupa Editorial.
Se extiende invitación para quien desee acompañar al Maestro en este notable e importante acontecimiento.
Celebro con Usted, Maestro Pere Bessó, la presentación de este poemario.
Con afecto
Marina Centeno
Yucatán México
http://perebesso.blogspot.mx/
Pere Bessó, (València, 1951). Licenciado en Filología Moderna. Catedrático de Lengua y Literatura Españolas en el IB de Mislata. Publicó, inicialmente en castellano, una plaquette "Cenáculo de Sombras" (1972) y un poemario "Imágenes" (1976) perteneciente a una trilogía que el autor dejó inédita. Participó activamente en la movida generacional de la poesía de los 70: dirigió la revista de poesía "Múrice" i animó amb Carme Soto, Marc Granell y tantos otros las tertulias de "Almirante", "San Patricio", "Ascot", etc... Codirigió la colección de poesía "Lindes" con los profesores universitarios y poetas Ricardo Arias y Ricardo BelIveser, y "Fuentearnera" con el profesor, editor y poeta Amós Belinchón.
martes, 10 de abril de 2012
Satírica
Con los indicios del resentimiento al saberse frágil a pesar de que las estaciones son la demostración de que todo es efímero No obstante se corta de tajo los muñones de cielo A cada latigazo de lo incierto vuelve el rostro hacia el espejo y se mira complaciente segura del tictac y la gotera Más allá de las luces -a lo lejos- las remembranzas cobran vida y se ven fantasmas deambular entre la sobriedad y la polisemia De antemano sabe que el examen de sangre será el resultado de los grados de alcohol y miedo
Marina Centeno
Yucatán México
lunes, 9 de abril de 2012
domingo, 8 de abril de 2012
Diálogo conmigo misma
Ella: Todo repercute en el egoísmo
que le imprimo a la melancolía
porque tiene sentido
la manera de manifestarse
cuando la tarde cubre los objetos
como una misma cosa
en el tardío modo de ensimismarse
cada cual con su hematoma
-producto del mutismo
que impera entre nosotros-
Ahora tienes razones para odiar
los insomnios que traigo
mientras huyes
como saeta hacia el vacío
Él: Definitivamente estás enferma
Marina Centeno
Yucatán México
sábado, 7 de abril de 2012
Vahído
Crecen solos los helechos
entre la fatalidad con que amanece
la sensación de tenerte en el reposo
No soy tú
en el acero de las tantas veces
que te acercas a mí
y me duele la ducha
en el laberinto con el que me ahogo
Marina Centeno
Yucatán México
viernes, 6 de abril de 2012
Palabras disolutas
"Eres el arbusto que no da sombra ni frutos.
Eres la carne de noche cerrada
de mar inmenso y oscuridad."
Toni Aznar
Palabras disolutas
Soy la que se envuelve en la penumbra
como un pájaro negro
que retiene palabras no dichas
en un poema concreto sobre la oscuridad
Soy la de diciembre
con su cresta de murmullos tenues
-que no canta y no ríe-
con la ropa mojada
de una lluvia sin prisa
Pero soy la que espera
sin cansancio y fatiga
en el umbral del abismo
para el bien
para el mal
Marina Centeno
Yucatán México
http://taznar.blogspot.com.es/2011/12/eres.html
jueves, 5 de abril de 2012
Satírica
Vuelca la mar de luz intermitente en las orillas Ahora el delantal tiene la arruga indeleble de la brisa cuando se acomoda el peine tras la oreja Por qué la voluntad del exilio permanece en el mutismo de la hombría Luego -semidesnuda- traspapela el nombre del afortunado y en la breve comunión de su silencio arropa entre su pecho a los fracasos
Marina Centeno
Yucatán México
miércoles, 4 de abril de 2012
Diálogo conmigo misma
Ella: Si tú me hicieras
mar en tu infinito
las caracolas volverían
alrededor de tu ombligo
en la espuma del labio
que murmura tu nombre
cuando la arena cimbra
entre los muslos
Si tú me hicieras
gaviota de tu abismo
aparcarían alas
en las hebras que sobrevuelan
cuando marchas camino a casa
perdido dentro de ti mismo
Él: Los precios son tan altos
a este paso rendiremos un año
Marina Centeno
Yucatán México
martes, 3 de abril de 2012
Diálogo conmigo misma
Ella: Al final te quedas solo
con la sábana blanca tendida
sobre el lomo del libro
Para qué temblar -me digo-
en esta imposición color almendra
con el susurro de la melancolía
entre las uñas
Debo volver a la oquedad
sinceramente sé que la rutina
es un gigante que establece
su permanencia en la costumbre
Él: Apago la luz
Marina Centeno
Yucatán México
lunes, 2 de abril de 2012
Satírica
Satírica
Ella quería renacer en las violetas Permanecer en el ídolo Sucumbir a la atmósfera cuando el rayo se hunde en el pistilo Pero no siempre lo arbitrario carece de sentido Pasearse nueve lunas con la esfera vaciante entre los muslos y atestiguar que el lodo es una mezcla de vapor y de sigilo Cuando llega a casa abre el corcel de la osadía y se sienta en la madrugada a perpetuarse en el té mientras observa como caminan las sombras Por lo tanto lleva el furor de los poemas cuando todo es diván dentro del uso
Marina Centeno
Yucatán México
Diálogo conmigo misma
Ella: A la orilla del mar
vuela la espuma
mientras el perro pasea la lengua
sobre el agua
Sabe a sal la distancia de las olas
entre el rumor y la brisa
Volteamos a vernos como si nada
más allá del camino hacia la casa
con su portal de ausencia
y sus vestigios de melancolía
Él: Mañana no estaré en casa
Marina Centeno
Yucatán México
Suscribirse a:
Entradas (Atom)