Esse
El teu nom comença amb l’ombra
que s’ondula en la línia dels llavis
Quan t’anomene
pel bla de la llengua
es corba la inicial de la serp
que juga amb la perpetuïtat de la lletra
Naixes meu
en la sonoritat que creix amb la nit
on es fa erm el temps
Llavors perd la distància de l’esse
En el teu nom em salve i naufrague
quan et tornes aigua
i t’escorres
en la meua boca
(Traduït al catalá per Pere Bessó)
Ese
Tu nombre empieza con la sombra
que se ondula en la línea de los labios
Cuando te nombro
por lo blando de la lengua
se curva la inicial de la serpiente
que juega con la perpetuidad de la letra
Naces mío
en la sonoridad que crece con la noche
donde se yerma el tiempo
Entonces pierdo la distancia de la ese
En tu nombre me salvo y naufrago
cuando te vuelves agua
y te escurres
en mi boca
Marina Centeno
Yucatán México