domingo, 26 de abril de 2015
Poema de Marina Centeno traducido al catalán por Pere Bessó
Santificaràs les festes.
Hi ha un home nu
cobert d'empremtes a l'esquena
on s'esquincen teles de batalles orgàsmiques
de mascle i femella barrallant els estigmes del sexe
S'acosta
i torna les mans en rèptils
que li repten extensions
en el pendular de sols que pengen
a l'estimball de la cuixa
Reix l'erecció en el crepitar de l'aigua
que revist de reclams l'herba
Refrega perquè se sap fèrtil
Un home que cobreix de notícia la flaire de l'úter
(traduït per Pere Bessó)
Santificarás las fiestas.
Hay un hombre desnudo
cubierto de huellas en la espalda
donde se rasgan telas de orgásmicas batallas
de macho y hembra peleando los estigmas del sexo
Se acerca
y convierte las manos en reptiles
que le repta extensiones
en el pendular de soles que cuelgan
al precipicio del muslo
Se erecta en el crepitar del agua
que reviste de reclamos a la hierba
Fricciona porque se sabe fértil
Un hombre que cubre de noticia la fragancia del útero
Marina Centeno
De AS-PEREZAS