viernes, 5 de abril de 2013

EROSIÓN traducido por el Maestro Pere Bessó (catalán) y la Poeta Tania Alegría (portugués)



" te vi luego zumbando en las celdillas de la miel
haciendo olas en la blanca placenta de tu madre"
Jaime Huenúm

EROSIÓ

XXIX


Mare, eixampla els malucs
que vinc en proa
immers en matriu

Pal i peix selaci
confús en les onades del teu sexe líquid


Abisma’t al meu pas

Argila’m en escuma
com indefens astre
redimit en remolí de dies
que allarguen el teu prenyat

Abasta’m -Mare-
i encalla’m als teus peus


Traduït per Pere Bessó



" te vi luego zumbando en las celdillas de la miel
haciendo olas en la blanca placenta de tu madre"
Jaime Huenúm


EROSÃO


XXIX


Mãe
alarga a cadeira
que venho em proa imerso em matriz.

Mastro e seláquio
confuso na vaga do teu sexo líquido

Abisma-te ao meu passo

Argila-me em espuma
como indefeso astro
redimido em voragem de dias
que alargam a tua gravidez

Abarca-me e encalha-me aos teus pés



Tradução ao português: Tania Alegria



"te vi luego zumbando en las celdillas de la miel
haciendo olas en la blanca placenta de tu madre."
Jaime Huenúm

EROSIÓN


XXIX


Madre
ensancha la cadera
que vengo en proa
inmerso en matriz

Mástil y selacio

Confuso en el oleaje de tu sexo líquido

Abísmate a mi paso

Arcíllame en espuma
como indefenso astro
redimido en vorágine de días
que alargan tu preñez

Abárcame -Madre-

y encállame a tus pies

Marina Centeno
Yucatán México