El silencio alberga los rincones
y un rumor de trapecio en lo alto
A veces tengo la sensación de la aspirina
en el centro de la soledad
de mis manos sin flores
y el hedor de las palabras en la pizarra
albergando las veces
que el declive se precipita
en las arañas
Al volver del trabajo
la calma se sostiene de las cucharas
y en lo hondo de la emoción
Marina Centeno
Yucatán México
NU TOATE LUCRURILE VORBESC DE TINE
Tăcerea adăposteşte ungherele
şi un freamăt de trapez deasupra.
Uneori am senzaţia aspirinei
în inima singurătăţii
mâinilor mele fără flori
şi miasmele cuvintelor pe ardezie
adăpostind momentele
când declinul se precipită
în păianjeni.
Revenind de la lucru
liniştea se menţine în lingurile
şi în adâncul emoţiei.
NOT ALL THINGS ARE SPEAKING TO ME ON YOU
Silence holds corners
and a thrill of trapese in the top.
Sometimes I have aspirin feeling
in the middle of loneliness
of my flowerless hands
and stench of words on the roof
sheltering moments
when decline is precipitated
in spiders.
Returning from my work
quiet is maintaining in spoons
and deep into emotion
Traducere de Daniel Dragomirescu