Fotografía propiedad de Marina Centeno
Cerinţe
Eu prefer buzele tale
corpul tău cu intenţii şi obiceiuri
sarea care ţi se scurge pe margini
şi tonul crepuscular din ochii tăi
Mă unesc cu silueta şi cu umbra ta
şi împing distanţa spre colţuri
ştiind dinainte că am pierdut
timpul între lumină şi tandreţe
Negrul care e atât de negru în părul tău
devine lungime a memoriei
care ţi se întinde de la cap şi până la genunchi
Te privesc şi devin un vârtej de vânt
încărcat de substanţe şi cerinţe
de orgasme în cuvinte neterminate
Traducere de Daniel Dragomirescu
Reclamos
Yo tengo preferencia por tus labios
tu cuerpo de intenciones y manías
la sal que se te escurre por los bordes
y el tono del crepúsculo en tus ojos
Me ato a tu silueta y a tu sombra
y empujo a la distancia en las esquinas
sabiendo de antemano que he perdido
el tiempo entre la luz y la ternura
Lo negro que es tan negro en tu cabello
se vuelve longitud a la memoria
que va de tu cabeza a tu rodilla
Te miro y me vuelvo un torbellino
cargado de sustancias y reclamos
de orgasmos en palabras inconclusas
Marina Centeno