sábado, 6 de julio de 2013

A-MAR traducido al rumano por el Maestro Daniel Dragomirescu




A-MAR


A te iubi cu largheţe
în toate ceasurile
a te iubi pe un perete
şi în viciu
A te iubi în simplitate
şi în adânc
fără a şti dacă exişti
sau te inventez
A te iubi în fiecare clipă
în fiecare picătură
care se află
în colţul binelui
şi al prăpastiei
A te iubi fără să fiu eu
şi fiind eu însumi
care aşteaptă ceasul
întoarcerii
ca sa mă faci efemeră
şi să fiu perenă
să fiu carnaţie
şi trandafir
care dibuie lujerul
inertului



Traducere de Dragomirescu Daniel


A-MAR


Amarte largamente
a todas horas
amarte en la muralla
del silencio
Amarte en la planicie
en lo profundo
sin saber si existes
o te invento
Amarte a cada instante
a cada gota
que tropieza
en la esquina del bien
y de lo abrupto
Amarte sin ser yo
y ser yo misma
quien espera la cuenta
del regreso
para hacerme fugaz
y ser perenne
para ser el clavel
y ser la rosa
que tantea el tallo
de lo inerte


Marina Centeno
Yucatán México