jueves, 4 de julio de 2013

CERCANÍAS traducido al rumano por el Maestro Daniel Dragomirescu





APROPIERI



Cel care mânâncă vântul
când impostorul
este un hoit al acestei tăceri
care zilnic işi duce metabolismul
unde rămâne întipărit un sentiment
Mai aproape de tine decât de nimeni
Mai aproape decât a te gândi
pot simţi vântul care te bâzâie
Mai aproape de tine decât de ţărmul nostru
creşte o lume în doi


Traduccion al rumano por Daniel Dragomirescu


CERCANIAS


Lo que come el viento
cuando la impostora
es una carroña para este silencio
que a diario pisa el metabolismo
donde queda grabado un sentimiento
Más cerca de ti que de ninguno
Más cerca que hasta de pensarte
puedo sentir el viento que te zumba
Más cerca de ti que a nuestra orilla
crece un mundo de dos


Marina Centeno
Yucatán México