حِوارٌ مَع نَفْسِي
هِيﱠ: إثْنَا عَشَر بَعِيدٍ يَومًا وَ أنَا أرَاكَ ِمنْ
كفَانُوسٍ أوْ أُقْحُوَانةٍ
تُجَاهَ عَظمَةٍ
فِي ضَخَامَةِ مَنْ نَكُونُ
ومَا سَنَكُونُ إذَا نَظرْتَ إليﱠ
مِنْ هُنَاكَ
حِينَ
تَأخُذُ آتِجَاهَ الهُرُوبِ
أعُدﱡ الأَيَامَ
بِليَا لِيهَا
أضَعُ عَلامَة ًعَلى صَفْحَةٍ
وأُمَرﱢغُ الأَسْئِلة َ
بِمَجَازَاتٍ هَائِلَةٍ
مُشْتَبِكَةٍ بِقِطَعٍ مِنَ الشِعْرِ
هُوﱠ: عَلي أنْ أخْرُجَ أحْيَاناً.
Traducción de Lamiae y Nadia El Amrani
Diálogo conmigo misma
Ella: Continúa siendo lo mismo
de lo que estamos hechos
con el vaso en la mano
y el turrón a medio meter
en el café
así prosigue el otoño en este piso
con el pasto deshecho bajo el pie
Continúa la zanja de hermetismo
cuando busco dentro de ti
vestigios de mi cuerpo
Él: A qué hora sale el sol
Marina Centeno
Yucatán México